close
已經期末了。到底這一個學期學到些什麼,我想了很久。可是實在很難得出一個簡潔的答案。

而之前在申請學校的時候也借助了網路上不少人的資料參考,知道來慶應念書大概是怎麼回事,所以覺得我也有義務要回饋大家,就在這裡先簡單介紹一下慶應的上課方式。




慶應的別科教學方式是,每週有三天上午的必修課,下午是自由選修。

必修課依據你的日文程度分班授課,分成十二個級數,學校有固定的教學教材,就像國高中的國文課本一樣。課文裡面會有生字和句型要學,老師上課會講解,回家有作業要照樣造句(很像小學生吧!國語習作咧!)。上課的時候會瘋狂的聽課文練習聽力,老師把課文抄在黑板上,然後把關鍵字擦掉,要大家這樣慢慢地、慢慢地把課文背起來...聽起來的確是蠻無聊的(不過實際上有時也真的是很無聊),我的注意力極差,常常會有五分鐘的失去意識....每天早上上課前都會先考聽寫,我這個來自漢字圈的人總是先寫漢字再標平假名讀音,常常會標錯...


程度越高,課本的內容就越偏向日本的歷史文化方面介紹,我的同學們背了很多江戶時代的人名和地名之類的東西。而像我這種程度中級的,課本第一課是在介紹蘋果,第二課是超市,到第十課在介紹天氣....到底學到些啥阿?我實在很難說明.....好像很實用但好像又不是。



每一課都會有小考(真是我最討厭的東西),有很多大題等於是要你默寫課文,我常常課文背不起來助詞用錯,錯的慘兮兮,日文的助詞的概念對中文圈的人而言真的非常的困難(絕對不輸給英文的in, on, at....)作業不多,就是每一課的重點文型造句,還有(我覺得有點無聊但還是會不小心寫錯)的課文問答。這樣的要求,老實講,其實不會比念台灣的高中要求多。
但是選擇在這裡:
你可以造很簡單的句子,譬如:我正在吃晚餐的同時,朋友打電話來了。
也可以造:甘乃迪總統在達拉斯市遊街訪問的同時,被暗殺了。

雖然都是同樣的句型,但是用字遣詞的程度不一樣,花的時間也就不一樣。想要造難一點的句子就像巧婦難為無米之炊一樣絞盡腦汁,明明簡單幾句話卻要拖泥帶水寫一個晚上....(好啦是我很混,寫作業還會邊看電視整理房間)


順帶一提,在這邊老師教單字但不常教用法,不像學英文背狄克生片語一樣,不用硬背是好處,但有時候動詞就會用錯。可能要自己勤快點多查字典。不然一個學期才上了課文十課,會覺得進度有點慢(?!)曾經一度懷疑這樣學習到底有沒有效,但我想來都來了,就不要把學習的責任推給學校,自己踏踏實實的努力念書吧。


這樣一個學期下來,進步還是看的見的,像是聽力和寫作能力都有進步,在台灣上課的話這兩個部分可能進步的比較慢。對於文化背景是漢字圈的學生,閱讀可能不是問題,但是因為語言記憶的方式和以拼音方式表現的語言文化圈人們不同(像是英語系、歐洲語系),所以聽力相對對我們來說是一件比較困難的事情,尤其日本人講話又很快,口語和書面語言差距又不小,初中級的時候大部分都還是在學習書面用法,口語的說法就不是聽的很懂(或許可以用看綜藝節目來增進口語常識?)。在台灣學日文寫作文的機會應該不多,老師上課大部分就是解釋文型就結束了,不像在這裡要寫造句;寫了被修正以後才知道怎麼樣表達才更漂亮、更像日本人會說的日文。因為日文文法的文型有些差距之小,連老師都不一定能夠很清楚地解釋,就是一種語感。那麼除了多造句去了解那些文型之間的差別,可能就沒有其他的方法。



另外,像是日文動詞裡面有種"表示變化意味的動詞",這在中文裡幾乎是沒有被強調的概念。或者〜てしまう、〜てくれる等用法,就算你知道有這文法,但是要你在說話的時候用上,真的是很難。(我常常被日本人糾正要用てくれる)老實說,日文除了漢字和中文很像以外,根本是個語構和中文不一樣的語言!其實搞不好是中文才是世界上語構最奇怪的語言咧。







選修課相對起來就有趣的多(只要你不修那個硬梆梆的文法課,但我有修,因為這樣進步比較快)。選修課有分初、中、上級,我算是中級程度。會話、發音、聽力都很好玩,不要蹺課,老師不會太嚴格。

這學期修的課好像少了點,就中級的程度而言;但是到了上級以後會怎麼樣我就不知道了。如果每個禮拜都要發表、寫作文,那就會比較辛苦,但是兵來將擋水來土淹!哈!

我必須誠實的說,因為班上同學有半數是交換學生,可以說是來日本旅遊的,他們或許忙著玩不怎麼念書。
但日文要學到怎麼樣的程度是自己決定的,就算班上沒有那樣的讀書風氣,自己要不要努力是另一回事。



我下學期要更加油。

arrow
arrow
    全站熱搜

    fleurr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()